LA COCHINCHINE - Pengenalan

Hits: 462

Bersekutu. Prof. Hung Nguyen Manh PhD.

    La Cochinchine or Nam Ky [Nam Kỳ], rantau Viet Nam Selatan yang luas, adalah salah satu sasaran bagi korps ekspedisi Perancis dalam perjalanan penaklukan mereka pada lewat 19 tahunth abad. Kata majmuk ini terdiri daripada dua unsur: Cochin or Labu menamakan chaochi (Vietnam lama) dan Chine diperolehi daripada qi (satu dinasti di China semasa tempoh Perang Amerika) menandakan lokasi bersebelahannya ke China. Walau bagaimanapun, hipotesis lain menyifatkan namanya Cochin, sebuah sungai anak sungai Mekong (atau Kohchin atau Cửu Long), yang melintas Thuy Chan Lap [Thuỷ Chân Lạp] (Air Chenla) dan di mana Nam Ky [Nam Kỳ] penduduk tinggal.

    Dalam 15th abad, penjelajah pelayaran Eropah akan berhenti di delta Mekong untuk membeli makanan dan air tawar. Boleh dikatakan itu Nam Ky [Nam Kỳ] adalah sejenis "Laluan Sutera"Di sungai-sungai, sangat 'menguntungkan untuk urus niaga komersial air. Penjelajah Eropah juga memanggilnya Chochi or Cochin untuk membezakannya dari Cochin di India.

    Pada satu ketika di sejarah Viet Nam, Cochinchine digunakan untuk menunjuk Dang Trong [Đàng Trong], dan Tonkin Untuk Dang Ngoai [Đàng Ngoài]. Sementara itu, Viet Nam [Việt Nam], Laos and Kemboja telah ditetapkan di bawah nama kolektif "Indochina". Istilah ini menyebabkan kekeliruan dalam banyak persepsi orang asing di Timur Jauh apabila mereka merancang perjalanan ekspedisi mereka kerana merujuk kepada India dan China. Selain itu, orang asing akan mempersoalkan mengapa Viet Nam dibahagikan kepada dua bahagian: Dang Trong [Đàng Trong] dan Dang Ngoai [Đàng Ngoài] dan rantau di antara mereka, di mana modal royal terletak, dipanggil An Nam [An Nam]. Di bawah penguasaan Perancis, mereka dinamakan Bac Ky [Bắc Kỳ], Nam Ky [Nam Kỳ] dan Trung Ky [Trung Kỳ] masing-masing.

    Malah Nam Ky [Nam Kỳ], sebuah rantau yang mengalami banyak tekanan politik, telah dipanggil secara berbeza dalam sejarah: Gia Dinh [Gia Định] (1779-1832); Nam Ky [Nam Kỳ] (1834-1945); Nam Bo [Nam Bộ] (1945-1948); Nam Phan [Nam Phần] (1948-1956); Nam Viet [Nam Việt] atau Mien Nam [Selatan] (1956-1975); atau Phuong Nam [Selatandi rantau ini.

    Buku ini bertajuk La Cochinchine menggambarkan sejarah, ekonomi, budaya dan pelancongan tanah besar di Malaysia Cửu Long delta sungai atau sebaliknya dinamakan Nam Ky Luc Tinh [Nam Kỳ Lục Tỉnh]. Pada awal 20 tahunth abad; Nam Ky [Nam Kỳ] menjadi jajahan Perancis dan diperintah oleh Gabenor D. Cognacq. Namanya muncul di sampul buku sebagai kesaksian terhadap nilai budaya tidak nyata buku itu sendiri.

     Buku ini bermula dengan ucapan yang dibuat oleh Gubernur Indochina Alexandre Varenne pada 11th Oktober 1925 di St-Gervais. Lelaki ini dilihat oleh sebahagian daripada inteligensia Perancis ketika itu sebagai ahli politik sosiologi. Ucapan itu seolah-olah memperkenalkan model keputusan yang dirumuskan oleh manusia untuk membuat buku itu lebih mudah diakses dengan bulatan politik di Paris dan bukannya Viet Nam [Việt Nam].

    Walau bagaimanapun, buku itu tidak mengandungi apa-apa 'maklumat mengenai pengarang, Marcel Bemanose (1884-1952). Daripada arkib, kami mendapati bahawa dia adalah seorang pegawai, perunding budaya untuk banyak Gubernur Nam Ky [Nam Kỳ] dan Gubernur Jeneral Indochina, dan beliau meninggalkan beberapa karya penyelidikan mengenai Indochina.

    Kita juga harus menyebutkan Photo Nadal-Saigon [Sài Gòn], seorang pemburu sejarah Indochinese, yang gambarnya menjadikan buku ini sebagai sejarah yang benar-benar gambaran Nam Ky [Nam Kỳ].

    La Cochinchine pertama kali diterbitkan oleh Photo Nadal House pada tahun 1925 dengan cetakan 400 salinan bernombor. Salinan yang kami gunakan untuk edisi ini berjumlah 319 dan termasuk 436 ukiran tembaga yang dibuat oleh Rumah yang sama.

    Walaupun terdapat pergolakan sejak 100 tahun yang lalu, buku itu La Cochinchine telah disimpan sebagai memento di keluarga ulama Trương Ngọc Tường dari Cai Lậy, Tiền Giang. Sekarang ia telah diterbitkan semula oleh Tua & Tidak (Masa Lalu & Sekarang) Majalah dan Hong Duc [Hồng Đức] Penerbit dalam bahasa Perancis dan Inggeris dalam format asal, tetapi ditambah dengan terjemahan Vietnam. Pembaca akan mendapati di dalamnya memoir pada awal 20 tahunth penjajah abad Nam Ky [Nam Kỳwilayah.

    Saya sangat menghormati saya untuk memperkenalkan buku kepada pembaca atas permintaan Tua & Tidak Majalah.

NOTA:
◊ Sumber: LA COCHINCHINE - Marcel Bernanoise - Hong Duc [Hồng Đức] Penerbit, Hanoi, 2018.
◊ Kata-kata Vietnam yang tebal dan berurat disertakan di dalam tanda petikan - yang ditetapkan oleh Ban Tu Thu.

(Dilawati kali 2,059, 2 lawatan hari ini)