Kelahiran Vietnam - Pengenalan - Bahagian 1

Hits: 611

Keith Weller Taylor*

Pengenalan

    Buku ini adalah mengenai Vietnam [Việt Nam] daripada bermula sejarah yang tercatat di abad ketiga SM. hingga abad kesepuluh, ketika penguasaan China berakhir dan kerajaan Vietnam yang mandiri didirikan. Selama dua belas abad ini, orang Vietnam berkembang dari masyarakat preliter dalam "peradaban laut selatan" menjadi anggota khas dunia budaya Asia Timur. Proses yang panjang ini adalah kelahiran Vietnam bersejarah [Việt Nam].

    Sejarawan China dan ahli sinologi Perancis telah menganggap sejarah Vietnam ini sebagai cabang sejarah China. Mereka telah melihat Vietnam [Việt Nam] sedikit lebih dari sekadar wilayah perbatasan yang tahan api dari empayar China, diberkati dengan China "beradabPengaruh. Para sejarawan Vietnam, sebaliknya, melihat era ini sebagai masa ketika nenek moyang mereka berjuang di bawah pemerintahan asing, masa ketika identiti nasional mereka diuji dan diperbaiki. Untuk mendapatkan pandangan yang seimbang, penting untuk mempertimbangkan kedua-dua maklumat mengenai Vietnam [Việt Nam] direkodkan oleh sejarawan China dan tradisi sejarah yang menyimpan apa yang diingati oleh orang Vietnam sejak zaman ini.1

   Kadang-kadang dibayangkan bahawa inti dari "Nama samaran"Selamat tanpa cedera melalui api penguasaan Cina. Sejauh ini, ini benar, kerana bahasa Vietnam bertahan, begitu juga tradisi mitos dari zaman pra-China. Tetapi kedua-duanya Bahasa Vietnam dan tradisi mitos diubah melalui hubungan intim dengan China.

   Orang Vietnam abad kesepuluh sangat berbeza dengan nenek moyang mereka dua belas abad sebelumnya. Mereka mulai memahami China kerana hanya seorang hamba yang dapat mengetahui tuannya; mereka tahu China yang terbaik dan yang terburuk. Mereka dapat menikmati menyusun puisi dalam Gaya T'ang ayat, tetapi mereka juga boleh menjadi sengit dalam menentang tentera China. Mereka telah menjadi ahli bertahan dalam bayangan kerajaan terkuat di bumi.

    Kemerdekaan Vietnam tidak tiba-tiba muncul pada abad kesepuluh semata-mata akibat kelemahan orang Cina. China tidak pernah melepaskan haknya yang diperkirakan untuk memerintah Vietnam dan lebih dari satu kali berusaha untuk menakluki Vietnam. Tetapi, pada abad kesepuluh, orang Vietnam telah mengembangkan semangat dan kepandaian yang mampu menentang kekuasaan China. Semangat dan kepandaian ini matang selama berabad-abad pemerintahan China; ini berakar pada keyakinan yang dipegang oleh orang Vietnam bahawa mereka bukan, dan tidak mahu menjadi, orang Cina.

    Telah difikirkan bahawa Kemerdekaan Vietnam adalah hasil pengaruh orang Cina, bahawa rangsangan konsep pemerintahan dan masyarakat Cina menggembleng orang Vietnam untuk mencapai tahap kenegaraan moden. Tetapi nenek moyang orang Vietnam mempunyai raja dan simbol budaya mereka sendiri sebelum kedatangan tentera China, dan mungkin keberadaan mereka akan terjamin walaupun mereka tidak pernah mendengar mengenai China.2

    Pengalaman pemerintahan Cina mempengaruhi Vietnam dalam dua cara. Pertama, ia mendorong penerimaan kepemimpinan budaya China di kalangan Vietnam kelas pemerintah. Sebagai hasil dari pengakuan banyak kata-kata Cina ke dalam perbendaharaan kata mereka dan pengalaman selama berabad-abad sebagai provinsi Cina, orang Vietnam mendapat idiom politik dan falsafah yang mempunyai persamaan dengan China. Trend intelektual di China, sama ada Tao, Buddha, Konfusianis, atau Marxis, mudah difahami oleh orang Vietnam.

    Di sisi lain, peraturan Cina menimbulkan tentangan naluri terhadap orang Cina dan, secara meluas, terhadap semua campur tangan politik asing. Selama seribu tahun yang lalu, orang Vietnam tidak kurang dari tujuh kali mengalahkan percubaan China untuk menegaskan pengaruhnya oleh angkatan bersenjata. Tiada tema yang lebih konsisten dalam sejarah Vietnam daripada tema penentangan terhadap pencerobohan asing.

    . Konsep pemerintahan raja Vietnam menjadi semakin teruk dengan Teori sinitik dan formaliti selama berabad-abad berlalu, tetapi ia berasal dari kualiti yang unik yang menggambarkan perspektif seorang petani yang keras kepala dan cerdas yang telah menguasai seni bertahan hidup. Pengasas monarki Vietnam yang merdeka pada abad kesepuluh tidak dipelihara dalam tradisi kekaisaran China. Dia adalah seorang pejuang petani pedesaan yang dua pencapaiannya, iaitu menyatukan Vietnam dan menyediakan pertahanan nasional, tetap merupakan kelayakan yang sangat diperlukan untuk kepemimpinan politik di Vietnam [Việt Nam] hingga sekarang.

    Buku ini berakhir dengan pembunuhan lelaki yang mengasaskan kerajaan Vietnam baru pada abad kesepuluh. China memanfaatkannya untuk berusaha menegaskan kembali hegemoni kunonya di Vietnam. Krisis seperti itu, yang meminta kepemimpinan yang kuat untuk bertemu dengan penjajah, menjadi tema umum dalam sejarah Vietnam, dan raja-raja Vietnam diharapkan dapat mengetahui bagaimana mengumpulkan penyertaan massa dalam upaya perlawanan. Di dalam abad kesembilan belas, Pemimpin Vietnam begitu bergantung pada konsep pemerintahan Cina sehingga mereka mengasingkan diri dari rakyat mereka sendiri dan gagal menentang pencerobohan Perancis secara berkesan. Vietnam kontemporari berkembang dari kegagalan ini.

    Kelahiran Vietnam [Việt Nam] adalah proses penyesuaian yang berpanjangan dengan jarak kekuatan China. Mungkin lebih tepat untuk membicarakan "kelahiran"Vietnam, kerana dalam sejarah panjang mereka orang Vietnam lebih dari satu kali mengalami transformasi kesedaran yang dapat dikaitkan dengan"kelahiran, ”. Seorang yang terkemuka Ulama Vietnam baru-baru ini menawarkan sintesis baru sejarah Vietnam, menunjukkan bahawa negara telah "ditubuhkanTiga kali: sekali pada zaman prasejarah yang memuncak pada Dong-anak [Ơông Sơn] tamadun yang mendahului pengaruh Cina, sekali lagi pada abad kesepuluh ketika pemerintahan China berakhir, dan sekali lagi sekarang pada abad kedua puluh.3 Buku ini memberi tumpuan kepada kelahiran Vietnam dalam abad kesepuluh, walaupun kisahnya bermula dengan Dong-anak [Ơông Sơn].

     Kelahiran ini dapat dianalisis dalam enam fasa, masing-masing menyumbang untuk menentukan had di mana orang Vietnam dapat berkembang. Batasan ini banyak ditentukan oleh tahap dan sifat kekuatan China yang dirasakan di Vietnam.

    Dalam fasa pertama, yang boleh disebut sebagai Dong-anak [Ơông Sơn] atau Lac-Viet [Lệc Việt] tempoh, Kuasa China belum sampai ke Vietnam [Việt Nam]. Orang Vietnam adalah anggota penting prasejarah Tamadun Zaman Gangsa berorientasikan ke arah pantai dan pulau-pulau di Asia Tenggara. Perbatasan budaya dan politik antara Vietnam dan Cina telah ditentukan dengan baik.

    Dalam fasa kedua, yang boleh disebut sebagai Zaman Han-Viet, Kekuatan ketenteraan China tiba, dan kelas pemerintah baru yang bercampur Orang Cina-Vietnam keturunan muncul. Falsafah Cina muncul, dan Buddhisme Vietnam bermula. Budaya Vietnam mengalami penyesuaian semula awal ke China, sambil mengatasi aliran ini dengan agama Buddha yang diberitakan oleh para mubaligh yang tiba langsung dari India melalui laut. Perbatasan budaya dan politik selama fasa ini diambil melalui tengah masyarakat Vietnam.

    . fasa ketiga boleh dipanggil Zaman Giao-Viet, karena itu adalah waktu ketika provinsi Giao didirikan dengan tegas di tanah Vietnam dan konsep baru perbatasan budaya dan politik diberlakukan oleh orang-orang karena setia kepada dinasti utara. Lin-i, yang Kerajaan Cham di pantai selatan, tidak lagi menjadi faktor dalam politik Vietnam dalam negeri dan sebaliknya menjadi musuh asing. The Lin-i perang adalah ciri paling khas pada zaman ini. Fasa ini dimulakan pada akhir abad ketiga, setelah kekerasan campur tangan orang Chin, ketika T'ao Huang, seorang gabenor China yang terkenal, menolak perbatasan dan mengatur semula pemerintahan wilayah. Perbatasan budaya dan politik sekarang antara Vietnam dan jiran selatan mereka.

    Dalam fasa keempat, yang meliputi sebagian besar abad keenam, kekuasaan China sesaat mundur dari Vietnam, dan pahlawan tempatan berusaha menegakkan konsep perbatasan baru yang mematikan orang Vietnam, tidak hanya dari negara jiran selatan mereka, tetapi juga dari China. Ini adalah masa penemuan diri ketika orang Vietnam bereksperimen dengan berbagai bentuk ekspresi nasional, dari upaya untuk meniru institusi dinasti China hingga percubaan untuk kembali ke tradisi mitos masa lalu pra-Cina dan, akhirnya, ke Penciptaan agama Buddha sebagai wewenang nasional yang menggambarkan pembentukan Kemerdekaan Vietnam dalam kesepuluh and abad kesebelas.

    . fasa kelima, yang T'ang-Viet fasa, menemui orang Vietnam dengan kuat di dalam kerajaan utara. Tekanan untuk mematuhi tingkah laku orang Cina agak kuat, dan orang Vietnam bertindak balas dengan tindakan menentang, mengajak jiran bukan Cina mereka untuk campur tangan bagi pihak mereka. Tetapi semua perlawanan dan semua usaha untuk bersekutu dengan orang-orang jiran dihancurkan oleh kekuatan ketenteraan T'ang. Cabaran paling serius bagi pemerintahan T'ang datang pada pertengahan abad kesembilan, ketika orang Vietnam anti-T'ang bersekutu dengan kerajaan gunung Nan-chao in Yun-nan. Tetapi orang Vietnam mendapati bahawa mereka dapat mentolerir salah pemerintahan T'ang lebih mudah daripada kebiasaan mereka yang tidak berdisiplin "orang gasar" jiran. The Tempoh T'ang-Viet menyaksikan perbatasan budaya dan politik Vietnam teruk, bukan sahaja memisahkan orang Vietnam dengan pesisir dan jiran mereka yang tinggi, tetapi juga memisahkan orang Vietnam dari Muong [Mng], yang mendiami kawasan pinggiran di luar kawalan langsung Pegawai T'ang dan yang mengekalkan bentuk budaya Vietnam yang menunjukkan sedikit pengaruh orang Cina.

    Dalam abad kesepuluh, fasa terakhir telah dicapai ketika para pemimpin Vietnam menarik sempadan politik antara mereka dan orang-orang Cina. Mendefinisikan dan menegakkan sempadan ini telah memainkan peranan besar dalam sejarah Vietnam seterusnya.

    Setiap fasa ini mengubah persepsi orang Vietnam terhadap diri mereka terhadap jiran mereka. Pengubahsuaian dilakukan pada fasa kedua, ketiga, dan kelima, ketika dinasti China yang kuat menegaskan kekuasaan mereka di Vietnam [Việt Nam], mendekatkan orang Vietnam ke China dan memisahkan mereka dari jiran bukan Cina mereka. Hanya pada abad keenam dan kesepuluh, ketika orang Vietnam dapat mengambil inisiatif, perbatasan mencerminkan kekuatan asli yang efektif. Walaupun begitu ada sedikit bukti kemunduran, orang Vietnam kembali ke pandangan sebelumnya.

     Oleh abad kesepuluh, orang Vietnam tahu bahawa nasib nasional mereka tidak dapat dihindarkan dengan China. Mereka tidak pernah boleh berpura-pura bahawa China tidak menimbulkan ancaman berpotensi berterusan terhadap perkembangan kehidupan nasional mereka yang tidak terhalang. Apa sahaja yang mereka lakukan mesti dilakukan dengan satu mata di China. Mereka tidak punya waktu untuk memanjakan kerinduan purba untuk menjadi lebih seperti jiran Asia Tenggara mereka.

    Ini tidak bermaksud bahawa orang Vietnam tidak "Asia Tenggara, "Apa sahaja maksudnya. Pertama sekali, mereka adalah orang Vietnam. Mereka telah menegaskan pandangan mereka yang berbeza terhadap dunia terhadap China dan jiran mereka di Asia Tenggara. Vietnam [Việt Nam] Jiran bukan Cina kurang memahami harga yang dibayar oleh orang Vietnam untuk kelangsungan hidup mereka dan kedalaman tekad Vietnam untuk menentang tekanan sejarah China. Orang Vietnam telah menerima perspektif yang diberlakukan oleh mereka oleh sejarah. Mereka melihat diri mereka berdiri sendiri di antara raksasa yang mengancam dan lingkaran alam yang relatif mementingkan diri sendiri. Sebenarnya, orang Vietnam menyukai identiti Asia Tenggara mereka, walaupun bukan untuk kepentingannya sendiri, tetapi untuk kesegaran dan peneguhan yang diberikannya dalam perniagaan yang mengerikan untuk menjaga perbatasan utara.

    Dari perspektif yang lebih luas, Vietnam [Việt Nam] berdiri di perbatasan antara Asia Timur dan Tenggara. Persoalan sama ada Vietnam "tergolong"Kepada Asia Tenggara atau Asia Timur mungkin merupakan salah satu kajian yang paling menyedihkan dalam kajian Vietnam. Walaupun semuanya dari Bahasa Vietnam untuk kebiasaan makan Vietnam mencerminkan perpaduan khas dari dua dunia budaya, sastera, biasiswa, dan pentadbiran pemerintah jelas menunjukkan bahawa orang Vietnam telah menjadi anggota peradaban klasik Asia Timur. Ini berpunca dari kejayaan dinasti China dalam menegakkan sempadan budaya dan politik antara Vietnam dan jiran mereka di Asia Tenggara selama beberapa abad.

    . kelahiran Vietnam [Việt Nam] yang dijelaskan dalam buku ini adalah kelahiran kesedaran baru di dalam Dunia budaya Asia Timur yang berakar di luar dunia itu. Dalam konteks Asia Timur secara keseluruhan, ini adalah kesadaran perbatasan, tetapi bagi orang Vietnam hanya menjadi kebetulan. Mereka telah belajar untuk menyatakan identiti bukan Cina mereka dari segi warisan budaya China. Mengingat kekangan yang dikenakan oleh kuasa China dalam jangka masa panjang sejarah mereka, kelangsungan identiti ini sama pentingnya dengan bentuk budaya di mana ia dapat dinyatakan.

Mukadimah

    Sebagai askar Amerika di Vietnam, saya tidak dapat terkesan dengan kepintaran dan tekad orang Vietnam yang menentang kami, dan saya bertanya: “Dari mana orang-orang ini berasal?"Buku ini, versi tesis doktoral yang disemak dan diperluas yang diselesaikan di Universiti Michigan in 1976, adakah jawapan saya untuk soalan itu.

    Banyak penyiasat telah mendahului saya sejarah awal Vietnam. Beasiswa Perancis mengenai perkara ini telah terkumpul selama hampir satu abad dan mengandungi banyak yang menggembirakan dan bermanfaat. Karya sarjana Cina dan Jepun sangat berharga, kerana umumnya berdasarkan pengetahuan yang tegas mengenai kesusasteraan klasik dan historiografi tradisional. Para cendekiawan Jepun di Vietnam awal khususnya telah membezakan diri mereka melalui beberapa kajian yang baik. Karya sarjana Vietnam moden sangat besar. Usaha arkeologi pada seperempat abad yang lalu telah menghasilkan penemuan-penemuan yang telah merevolusikan pemahaman kita tentang prasejarah Vietnam dan memaksakan penilaian semula era sejarah berikutnya.

    Di dunia berbahasa Inggeris, kita mula menyedari betapa pentingnya warisan Vietnam. Warisan ini telah dibentuk oleh sejarah yang wujud lebih dari dua ribu tahun. Saya harap buku ini dapat mendorong pemahaman yang lebih mendalam mengenai bagaimana pengalaman nasional yang panjang ini telah menyumbang kepada pandangan masyarakat Vietnam hari ini.

    Saya telah diturunkan Diacritics Vietnam dan aksara Cina ke glosari untuk mengelakkan komposisi yang mahal. Mustahil untuk mengenal pasti dan menyebut Perkataan Vietnam tanpa diakritik, oleh itu pembaca yang biasa dengan orang Vietnam digalakkan untuk membaca glosari untuk ejaan perkataan Vietnam yang betul semasa pertama kali muncul dalam teks. Begitu juga, perkataan Cina tidak dapat dikenal pasti tanpa wataknya, jadi pembaca yang biasa dengan bahasa Cina digalakkan untuk membaca glosari jika diperlukan.

    Saya berhutang budi kepada Profesor Paul G. Fried of Hope College kerana mendorong saya untuk sekali lagi mengambil pekerjaan akademik formal setelah menjalani perkhidmatan ketenteraan.

    Pada Universiti Michigan, itu adalah nasib baik saya untuk belajar di bawah Dr. John K. Whitmore, a perintis dalam bidang Vietnam moden sejarah di Amerika Syarikat. Saya juga mengakui hutang saya kepada anggota jawatankuasa siswazah dan tesis saya yang lain di Universiti Michigan: Guru Besar Chun-shu Chang, Profesor John VA Baik, Jr, Profesor Charles O. Hucker, Dan Profesor Thomas R. Trautmann, semuanya memberi inspirasi kepada usaha saya untuk mengkaji sejarah.

    Saya amat berterima kasih kepada Guru Besar Wolters OW of Universiti Cornell atas komennya semasa proses penyemakan, yang bukan sahaja menghalang saya dari kesilapan tetapi juga membuat saya menuju penilaian semula yang serius.

   Saya juga terhutang budi dengan Profesor Chiyun Chen daripada University of California, Santa Barbara, Guru Besar David G. Marr Universiti Nasional Australia, Profesor Alexander B. Woodside daripada University of British Columbia, Dan Profesor Ying-shih Yű of Yale University untuk penilaian mereka semasa proses semakan; komen mereka memainkan peranan besar dalam membetulkan kekeliruan, mengembangkan idea saya, dan memberikan manuskrip bentuknya sekarang.

    Profesor William H. Nienhauser, Jr., dari Universiti Wisconsin, dengan baik memberikan pandangan berharga tentang puisi oleh P'i Jih-hsiu dibincangkan dalam Lampiran N. John K. Musgrave daripada Perpustakaan Universiti Michigan and Ikuta Shigeru daripada Perpustakaan Tӧyӧ Bunko in Tokyo memberi bantuan tepat pada masanya dalam mencari bahan.

   Sadako Ohki, rakan dan pasangan saya, menerjemahkan buku dan artikel Jepun dan membantu mengenal pasti watak yang tidak jelas.

    Geran dari Majlis Penyelidikan Sains Sosial membenarkan saya memasukkan naskah ini ke dalam bentuk yang boleh diterbitkan.

    Saya berterima kasih kepada Berikan Barnes, Phyllis Killen, dan rakan-rakan mereka di Universiti California Press atas dorongan, bimbingan, dan kepakaran profesional mereka.

   Buku ini telah mendapat manfaat daripada kemahiran penyuntingan Helen Tartar. Saya menghargai perhatiannya terhadap perincian dan rasa tatabahasa yang betul dan gaya yang baik.

     Semua kesalahan adalah milik saya.

NOTA:
* Keith Weller Taylor: Penyemakan tesis (Ph.D.) - University of Michigan, 1976. University of California Press, Berkeley dan Los Angeles, California. University of California Press, Ltd., London, England, © 1983 oleh The Regents of the University of California, Komposisi di Hong Kong oleh Asco Trade Typesetting Ltd.
1  Lihat Lampiran O.
2  Tengok saya "Penilaian Zaman Cina dalam Sejarah Vietnam."
3  Pham Huy Thong [Phạm Huy Thông], "Ba Ian dung nuoc"[Ba lần dựng nước].

BAN TU THU
01 / 2020

NOTA:
◊ Sumber: Tahun Baru Imlek Vietnam - Festival Utama - Asso. Prof HUNG NGUYEN MANH, Doktor Falsafah dalam Sejarah.
◊ Teks tebal, teks miring Vietnam dalam tanda kurung dan gambar sepia telah ditetapkan oleh Ban Tu Thu - daripadahdiavietnamhoc.com

LIHAT JUGA:
◊ Kelahiran Vietnam - Lac Lord - Bahagian 2.

(Dilawati kali 2,023, 1 lawatan hari ini)